top of page

Attività consigliate in ottica di translanguaging per ogni unità di apprendimento:

In questa sezione vorrei descrivere schematicamente le attività che insegnanti di italiano L1 tendono attualmente a mettere in pratica a scuola per gli studenti stranieri e quali nuove attività si potrebbero implementare attraverso un approccio di translanguaging. 


Prima dirò gli obiettivi dell'unità secondo l'autrice R. Zordan, poi una proposta in ottica plurilingue e di translanguaging. 


Unità di apprendimento: Invito alla lettura


ree

Gli obiettivi di questa unità di apprendimento sono secondo l'autrice:

1. Acquisire consapevolezza del proprio rapporto con la lettura

2. Leggere in modo attivo, facendo delle previsioni su ambientazioni, situazioni, personaggi ecc. 

3. Scoprire il piacere di leggere 

4. Valutare ed esprimere un'opinione sulla lettura 


❌Attività in prospettiva monolinguistica

  1. Semplificazione e riassunto,

  2. Riduzione del materiale da leggere,

  3. Esprimere una propria opinione in italiano


Tutte queste attività non sono efficaci nel raggiungimento degli obiettivi didattici individuati, l'unico punto valido è il fatto di esprimere un'opinione sulla lettura che comunque sarà limitata a quello che lo studente ha capito nel riassunto e alle abilità produttive limitate.


✅Attività plurilingue e di translanguaging:

  1. Assegnare libri in LO o doppia lingua. 

  2. Discussione prima in LO e poi in L2. 

  3. Individuare uno o due capitoli da rileggere in italiano. 

  4. Esprimere una propria opinione in italiano 


Con queste attività gli obiettivi didattici possono essere raggiunti e si dà anche la possibilità di esprimere un'opinione più articolata e profonda proprio per la comprensione maggiore dei contenuti. 


Unità di apprendimento: Tanti modi di raccontare (la favola, la fiaba, horror, romanzo ecc.)


ree

Per queste unità didattiche gli obiettivi principali sono:

1. Riconoscere le caratteristiche del genere letterario 

2. Ascoltare e comprendere 

3. Raccontare 

4. Capire il senso del genere letterario 

5. Leggere tra le righe. 

6. Produrre un testo di quel genere letterario. 


✅Attività plurilingue e di translanguaging:

  1. Analisi dei generi in doppia lingua alternando L1 e L2 

  2. Lettura con traduzione a fronte con esercizi di analisi e comprensione in L2. 

  3. Attività di controllo e verifica in L1 sul contenuto e successivamente con rielaborazione in L2. 

  4. Produzioni scritte anche in L1 e successivamente tradotte in L2


Unità di apprendimento: esperienze di vita per una convivenza civile 


ree

 Gli obiettivi principali sono:

> Sviluppare consapevolezza su temi importanti per avere una convivenza civile con gli altri 

> Riflettere attivamente sui propri comportamenti 

> Interiorizzare l'importanza del rispetto, solidarietà e collaborazione. 


✅Attività plurilingue e di translanguaging:

> Focalizzarsi sulla L1 dello studente per poter comprendere appieno l'importanza dei temi

> Produzioni scritte anche in L1 e poi tradotta in L2. 


Unità di apprendimento: Poesia, teatro e letteratura 


ree

Gli obiettivi sono moltissimi e potremmo sintetizzare il tutto con "fare arte con e attraverso la lingua". 

Le attività di translanguaging devono essere anche "transculturali". 


Gli insegnanti potrebbero presentare delle poesie e la letteratura dello stesso tema di un autore della lingua degli studenti, come ad esempio Li Bai, che potrebbe essere accostato per i suoi temi a Ugo Foscolo. 

Per un eventuale rappresentazione teatrale sarebbe bello permettere agli studenti stranieri di recitare nella loro lingua fornendo una traduzione per il pubblico, permettendogli di esprimere tutto il loro potenziale artistico ed espressivo. 


Qui ho riassunto solo alcune delle idee che già sono attuate in ottica di translanguaging. Ma tenendo bene a mente la meta, non è difficile pensare a mille altre attività e possibilità per arrivarci. 


 
 
 

Commenti


bottom of page